2 Samuel 3:11
Konteks3:11 Ish-bosheth 1 was unable to answer Abner with even a single word because he was afraid of him.
2 Samuel 13:21
Konteks13:21 Now King David heard about all these things and was very angry. 2
2 Samuel 13:38
Konteks13:38 After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
2 Samuel 22:33
Konteks22:33 The one true God 3 is my mighty refuge; 4
he removes 5 the obstacles in my way. 6
2 Samuel 23:22
Konteks23:22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoida, who gained fame among the three elite warriors.
[3:11] 1 tn Heb “he”; the referent (Ish-bosheth) has been specified in the translation for clarity.
[13:21] 2 tc The LXX and part of the Old Latin tradition include the following addition to v. 21, also included in some English versions (e.g., NAB, NRSV, CEV): “But he did not grieve the spirit of Amnon his son, because he loved him, since he was his firstborn.” Note David’s attitude toward his son Adonijah in 1 Kgs 1:6.
[22:33] 3 tn Heb “the God.” See the note at v. 31.
[22:33] 4 tc 4QSama has מְאַזְּרֵנִי (mÿ’azzÿreni, “the one girding me with strength”) rather than the MT מָעוּזִּי (ma’uzzi, “my refuge”). See as well Ps 18:32.
[22:33] 5 tn The prefixed verbal form with vav consecutive here carries along the generalizing tone of the preceding line.
[22:33] 6 tn Heb “and he sets free (from the verb נָתַר, natar) [the] blameless, his [Kethib; “my” (Qere)] way.” The translation follows Ps 18:32 in reading “he made my path smooth.” The term תָּמִים (tamim, “smooth”) usually carries a moral or ethical connotation, “blameless, innocent.” However, in Ps 18:33 it refers to a pathway free of obstacles. The reality underlying the metaphor is the psalmist’s ability to charge into battle without tripping (see vv. 33, 36).